Nav Bar

Wednesday, January 18, 2017

La Ruta de las Tres Cordilleras

On April 2016 Cass and I got together to link three mountain ranges from La Paz (Bolivia) to Cusco (Peru) on one long ride (800 km). A detailed description of this route can be found here at Bikepacking.com. The following is just an image gallery of photos I never got to post and that I hope will inspire people to ride it.
_____________________________________

En Abril 2016 el Cass y yo nos juntamos en La Paz (Bolivia), para tejer una ruta uniendo tres cordilleras andinas hasta Cusco (Peru). Detalles sobre los 800 km de esta ruta se pueden encontrar aqui en Bikepacking.com. Lo que esta a continuacion es solo una galeria de fotografias que nunca llegue a publicar y cuyo principal proposito es inspirar a que mas gente se aventure a probar la ruta.



-- Tumbleweed on bus rack to escape the chaotic La Paz  // En la parrilla del bus para escapar el trafico de La Paz


-- Right from Sorata we started searching for unridden  singletrack // Desde Sorata empezamos la busqueda de chaquiñanes.


-- ...that always entails some mandatory hike a bike /// ....eso siempre termina en alguno que otro obligatorio hike a bike.


-- Each section its a fun challenge on its own, we try to ride them all... /// 
-- Cada seccion tiene su caracter, a la medida que dan las piernas, intentamos montar todo lo que se pueda.


-- Compadre Cass negotiates a muddy river after a quick storm. /// -- Pescando a rio revuelto


--  Five stars lodging /// Hospedaje 5 estrellas.


-- Brewing mate de coca becomes part of the morning ritual /// Mate de Coca; ritual mañanero



-- The Manitou Tower Expert might not be the most responsive fork in the market but is though and very reliable /// -- La Manitou Tower Expert es un caballito de trabajo.


-- Five star lodging is pretty consistent along the route. /// 
-- El hospedaje 5 estrellas es bastante consistente an la ruta.


-- Wild Flores


-- Wild Cielos


-- Maestro Mayor at work // ... camellando


-- Tires, inflatable pads and your butt are constantly threatened by this little guys // 
-- A cuidar llantas, las colchonetas y el trasero.


-- Here and there we follow old inca trails, this section from Ananea to Cuyo Cuyo amongst the best// -- Por ahi y por alla pegamos secciones de caminos incas, esta seccion entre Ananea y Cuyo Cuyo entre las mejores.


-- Cuyo Cuyo Inca terraces // Terrazas Incas en Cuyo Cuyo


-- Panti, a high altitude flower known for its healing powers, becomes alongside with coca our staple tea  //
-- El Panti, conocida por su capacidad de ayudar a los pulmones, se vuelve junto con la coca nuestro te preferido.


-- The Andes; the gift that keeps on giving // Los Andes; que cordillera para generosa.


-- The Gang // La Pandilla


-- Glaciers, colorful mountains and forgotten roads and trails become daily routine. ///
-- Glaciares, montañas de colores y caminos y senderos olvidados se vuelven rutina.



-- Cannot think of a better riding companion for a ride like this. Cheers compadre! /// 
-- No me puedo imaginar un mejor compañero para una pedaleada como esta. Salud Cumpa!



-- the effects of constant exposure to altitude... /// los efectos de la altura...


-- Llamas and Alpacas everywhere you see... /// Llamas y alpacas para donde mires.


-- Guapas


-- Approaching Cerro Allin Capaq. // Rumbo al Allin Capaq


-- Luxury suite /// Habitacion de lujo


-- Not everything is about riding, playtime is a must... /// No todo es ciclear...


-- Literalmente inseparables.


-- We wrap up our ride with the Ausangate loop. A must do...  /// 
-- Resumimos el viaje con la vuelta al Ausangate. Hay que entrar a este pegue...


-- 4800 m / 14000 feet and climbing...


-- 5200 metros / 16000 feet and still climbing.


-- and all that climbing rewarded by a camp like this... /// 
-- y toda esa trepadera te premia con un lugar como este.


-- and the dooowwwwnnnn.....  /// y luego pa' bbbaaaajjjoooo....


-- Yep, I rode too... /// Prueba de que yo tambien estuve...  (photo credit: whileoutriding)



-- People of the mountains are the ones keeping the ancient trades alive. /// 
-- La gente de la montaña es de la poca que conserva las tradiciones ancestrales.


-- Our final days to Cusco become a chicha (mild alcoholic drink from the andean people) searching mission. We didn't let any red flag go unnoticed
-- Buscando chicherias y banderitas rojas es la mision en los ultimos dias de pedal.


-- After 16 days up in the mountains, we finally enjoy a few nice 'pueblitos' on our last day of riding.
-- Despues de 16 dias en las montañas, finalmente disfrutamos de un par de lindos pueblitos en el ultimo dia de pedal.


-- My trusty bike // Mi fiel compañera


-- A long, rewarding, wild ride...  

10 comments:

  1. Oh man, what memories! Wonderful images. Can't wait for the CT!

    ReplyDelete
  2. Lo mismo digo compañero... Thanks

    ReplyDelete
  3. Fantastic photos. Thanks for sharing!

    ReplyDelete
  4. Yeah I'll make sure to put this on my top routes to do. Had seen the post at bikepacking.com, but it's refreshening to see it from another point of view. Thanks!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sorry for my late response, by now you have probably ridden the route... if not, make sure you do... Cheers

      Delete
  5. Tremenda aventura y muy buena forma de unir dos amores, la bicicleta y la montaña

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gracias, definitivamente es una forma elegante de juntar a dos actividades hermosas.
      Saludos

      Delete